?

Log in

Обрані спроби

Як виявилося, спроб створення типографської розкладки було зовсім небагато. Найвагоміша та найвідоміша розкладка від Paul Kiss Strange Ukrainian:



Власне, саме вона мене підштовхнула до ідеї створення власної розкладки, адже незважаючи на всі безумовні чесноти Strange Ukrainian вона мене не влаштовувала за багатьма параметрами.

Ще одна достойна спроба — Ukrainian Unicode, що базується на вже згаданій Strange Ukrainian та типографічній розкладці Іллі Бірмана.





Ще кілька російських спроб, що можуть бути цікаві розташуванням символів.Дізнатися про нихCollapse )
Для початку розберемося чому українська розкладка — не українська.

Проблема перша: апостроф і літера «Ґ». Якщо «Ґ» ще можна набрати за допомогою Правий Альт  + «Г», то з апострофом значно складніше (Windows Vista/7 та Linux, це не стосується). Або доведеться перемикатись на англійську розкладку, або займатися збоченнями (Alt+0146, наприклад), або заміняти знаком " дюйму, що присутній на більшості клавіатурних розкладок (який, до того ж чомусь використовують ще й як лапки).

Передбачається, що символи які вживаються часто, знаходяться у нижньому регістрі, тобто не потребують додаткових натискань інших кнопок (мова про Shift, рідше — правий Alt), ті що рідше — у верхньому. Але якраз цей принцип і порушується. Що є більш вживаним — цифри чи всі пунктуаційні знаки разом узяті? Врахуйте також, що спеціально для цифр існує цифрова клавіатура. =>

Проблема друга — нестача пунктуаційних знаків («правильні лапки», довге—тире) та їх нелогічне розташування (кома в верхньому регістрі, хоча вживається частіше крапки, бекслеш (\) майже не вживається, але знаходиться у нижньому etc.

І якщо в редакторах a-la MS Word проблема вирішується за допомогою автозаміни (іноді спрацьовує), то на форумах, в електронних листах та у менш «просунутих» текстових редакторах доводиться проявляти дива вигадливості (як це було на дешевих друкарських машинках, на яких були відсутні лапки, тому їх замінювали /слешем/), немов би й не було жодного технічного прогресу.

Проблема третя — розташування літер. Механічне копіювання російської розкладки з заміною кількох непотрібних літер (та й то не всіх) на українські не могло пройти без наслідків, оскільки частотність й послідовність вживання різняться.

Існує велика кількість альтернативних розкладок, які вирішують проблему «Ґ» й апострофа, проте автор ще не бачив жодної розкладки, що могла б стати аналогом американської розкладки Дворака, що була придумана для якнайшвидшого набору. Невелика кількість таких розкладок існує для російської, деякі з них мають й українські варіанти, але успадковують проблему ЙЦУКЕН, яка непогано підходить для російської, але, є не надто зручною для українських текстів.